TÔI MUỐN -thơ dịch từ tiếng Hoa

 


.
alt



我想

我想把眼睛
安在牛羊身上。
看草原多么辽阔,
瞧天空多么蔚蓝。
看啊,看——
草原是我的家。

我想把眼睛,
安在轮船上。
看大海多么蓝,
看鲨鱼多么欢。
望啊,望——
大海是我的乐园。

我想把我自己,
种到茫茫的沙漠。
变小草,成为绿洲,
变泉眼,成为小河。
种啊,种——
让地球绿色一片。

我想把我的脚,
安在宇宙。
游那神秘的太空,
看那闪亮的星星。
摘下几颗宝石般的星星,
给妈妈做项链一串。
摘啊,摘——
摘下我对妈妈的爱。

我想把嘴巴
安在音乐盒上。
唱出快乐,
唱出忧伤。
唱啊,唱——
唱出心中的赞歌。

我想把头脑
安在电脑里。
带着疑问,
领着好奇。
解啊,解——
解出心中的疑团。
.

我想把我自己
安在电脑上。
带着杀毒软件,
碰着木马专杀。
杀啊,杀——
杀灭邪恶是我的专项。

alt

TÔI MUỐN
Lưu Tông (Trung quốc)


Tôi muốn đôi mắt tôi
Đặt trên trên bò và cừu.
Để tôi nhìn thảo nguyên bao la rộng lớn
Nhìn bầu trời biếc một màu xanh .
Ôi ngắm nhìn ngắm nhìn
Nhà của tôi- xanh biếc thảo nguyên.

Tôi muốn đôi mắt mình
Gắn trên con thuyền
Tôi nhìn biển rộng bát ngát một màu xanh
Tôi vui sướng nhìn đàn cá lớn
Ôi dõi nhìn xa dõi nhìn
Biển lớn là thiên đường của tôi.

Tôi muốn tự mình
Tới sa mạc mênh mông tít tắp
Biến vạt cỏ thành ốc đảo màu xanh
Biến con suối thành con sông nhỏ.
Hạt giống ơi hạt giống
Hãy để trái đất một màu xanh lá cây.

Tôi muốn đôi chân mình
Đi trong vũ trụ.
Ngao du trong không gian bí ẩn thần tiên
Nhìn vào các ngôi sao.
Nhặt những ngôi sao như những hòn đá quý
Làm chuỗi vòng cổ cho mẹ tôi đeo.
Ôi đi vay đi vay
Tôi đang vay tình yêu của mẹ tôi.

Tôi muốn miệng mình
Gắn trên hộp âm nhạc
Tôi ca lên khúc ca hạnh phúc
Tôi ca lên khúc ca đau buồn
Ôi tiếng ca tiếng ca
Lời ngợi ca cất lên từ trái tim tôi.

Tôi muốn trí óc mình
Gắn vào máy tính.
Với bao nghi ngờ
Với bao khát khao tìm hiểu
Ôi giải pháp giải pháp -
Giải pháp nghĩ ra từ một mớ nghi ngờ...

Tôi muốn tự mình
Ở trên máy tính.
Với phần mềm diệt virus
Được thiết kế để tiêu diệt Trojan
Ôi diệt đi diệt nữa
Diệt kẻ ác là chuyên nghiệp của tôi.

Lính thuỷ dịch

Phạm Thanh Cải

Chào chị Hồng

Chị đã đồng cảm được với bài thơ cử Lưu Tông(TQ) và chị đã làm một bài thơ hoạ theo nội dung rất hay.
Đúng như vậy chị ạ ước mơ và khao khát là vô tận cái thứ tôi muốn sẽ còn dài dài hơn nữa vì lòng khát khao là vô bờ bến chị nhỉ.
Cảm ơn chị có bài thơ Tôi nuốn... nhưng thực ra ngầm có ý là động viên ca ngợi Lính thuỷ rất nhiều làm cho Lính thuỷ thấy mình phải cố gắng hơn nữa...

Phạm Thanh Cải

Chào chú Minh Trí

Cảm ơn chú Minh Trí đã vào đọc bài thơ dịch và chia sẻ. Tôi cũng chỉ biết một ít chữ đủ để đọc tài liệu khi có thêm cuốn Từ điển bên cạnh thôi chú ạ. Nhưng trong các ngoại ngữ thì tôi rất thích tiếng Hoa.

Ng . Th . Hg

Đọc lại thấy lặp từ nhiều quá . Mong chủ nhân thông cảm không nháp mà . Chúc lính thủy dịch nhiều thơ hay .

Ng . Th . Hg

TÔI MUỐN
ÔI TÔI MUỐN TÔI MUỐN
Mình thật siêu ngoại ngữ
Giỏi tiếng Anh giỏi tiếng Nga
Giỏi tiếng Viêt giỏi cả tiếng Hoa
Dịch tất cả những bài thơ tình hay nhất
Nhìn lính thủy dịch thơ mà lòng thèm khát
Kiến thức nào có được ở trong ta ?
Học hành cưỡi ngựa xem hoa !
Không dùi mài không hướng tương lai không ý chí
Giốt thơ văn cũng mơ làm thi sỹ
Vừa tiếc vừa thương cho sức học của mình
Ôi TÔI MUỐN TÔI MUỐN
Tôi là người dịch giả tài ba
Dịch tiếng Anh cả tiếng Nga
Dịch tiếng Viêt ra tieng Hoa
Và dịch cả tiếng mình ra tiếng Việt
Nhưng rất chi là tiếc
Ếch ngồi đáy giếng ngưả mặt trông trời .

catbien

Biển

Tôi muốn đôi mắt mình
Gắn trên con thuyền
Tôi nhìn biển rộng bát ngát một màu xanh
...
Thăm anh đọc bài thơ dịch mênh mang khoáng hoạt. Anh Phạm Thanh Cải "siêu" tiếng Hoa thật đấy.

phamthanhcai

Cảm ơn chú Đinh Thường

Mình thử ôn lại vài chữ đã dùng để đọc sách kỹ thuật mang vào thơ ca xem âm hưởng nó ra sao.
Cảm ơn chú đã đọc và động viên.

HOA DÃ QUỲ

Văn học dịch cũng là bộ môn đầy tính sáng tạo. Không phải hễ cứ ai biết ngoại ngữ đều có thể dịch tác phẩm văn học được đâu anh ạ.
Chúc mừng thành công của anh!